Jak znaleźć dobrego tłumacza?

Statystycznie niespełna 40 proc. Polaków zna język obcy. Najczęściej deklarujemy średnią znajomość języka angielskiego, niemniej ta wiedza nie jest wystarczająca do tłumaczenia tekstów.

Znalezienie tłumacza w sytuacji, w której treść określonego materiału musimy poznać w rzetelny sposób, wydaje się rzeczą prostą. Szczególnie w przypadku tłumaczeń z języka angielskiego, czy tłumaczeń z niemieckiego, czyli najbardziej popularnych języków. Niestety, nie zawsze udaje się to w oczekiwanym czasie. Jak więc znaleźć dobrego tłumacza i tym samym otrzymać gwarancję dobrego tłumaczenia?

Tłumaczenia przysięgłe

 

Jednym z pierwszych kryteriów, które powszechnie są brane pod uwagę, jest cena tłumaczenia. Niestety, w tym przypadku to błąd, ponieważ tanio zazwyczaj oznacza kiepsko. Dobre tłumaczenie nie może kosztować kilkudziesięciu złotych, ponieważ najczęściej oparte jest o powszechnie dostępne translatory i domysły osoby podejmującej się wykonania zadania.

Pierwszym kryterium powinno być określenie, jakiego rodzaju tłumaczenia oczekujemy — innymi słowy, czy oczekujemy tłumaczenia użytkowego, czy przysięgłego (uwierzytelnionego). Te pierwsze możemy zlecić przez Internet lub osobiście, w przypadku tłumaczeń przysięgłych konieczne jest dostarczenie materiału do tłumaczenia do specjalisty i odebrania go w formie papierowej. Z tego względu najlepiej rozpocząć poszukiwania tłumacza przysięgłego w niedalekiej odległości od naszego miejsca zamieszkania. Listę tłumaczy przysięgłych znajdziemy na oficjalnych stronach ministerialnych lub urzędów miast i gmin.

Tłumaczenie użytkowe



Tłumaczenia zwykłe, zwane także użytkowymi możemy zlecić przez Internet. To wygodna i bezpieczna forma, ale musimy pamiętać, by tłumacza wybierać po sprawdzeniu jego kompetencji. Samą treść do przetłumaczenia, jak i gotowy materiał może zostać przesłany pocztą mailową lub przy pomocy platformy, na której pracuje wybrany przez nas tłumacz.

Znalezienie rzetelnego tłumacza nie musi przypominać poszukiwania przysłowiowej igły w stogu siana. Oczywiście można skorzystać z wyszukiwarki i zlecić przetłumaczenie tekstu albo jednemu z tłumaczy, których znajdziemy na liście przysięgłych, albo też freelancerowi. W tym drugim przypadku możemy jednak paść ofiarą osób, które znają język obcy nie lepiej niż my sami. Niestety weryfikacja kompetencji tłumacza znalezionego w Internecie jest trudniejsza.

Bezpiecznym i pewnym rozwiązaniem jest skorzystanie z platformy zrzeszającej specjalistów od tłumaczeń. Serwisy tłumaczeń to nie tylko pewność, ale także gwarancja terminowości wykonania zlecenia. W Internecie znajdziemy kilka godnych uwagi serwisów, które cieszą się doskonałą opinią klientów i niejednokrotnie zaskakują dobrymi warunkami cenowymi. Przy wyborze platformy ważne jest, by ta umożliwiała szybki kontakt z tłumaczem, a także przedstawia profil specjalistów pod kątem rodzaju realizowanych tekstów. Najbardziej popularnym popularnym serwisem z ofertami tłumaczy jest serwis e-tlumacze.net.

Wybierając samodzielne poszukiwanie dobrego tłumacza, zdecydowanie skupiajmy swoją uwagę wokół osób z zarejestrowaną działalnością, które udostępniają dokumenty świadczące o kompetencjach pozwalających na podejmowanie się tłumaczeń w danym języku i danego rodzaju.

Author: www.PracaCzyBiznes.pl

Share This Post On

Submit a Comment

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *